Ламповые души

Кто веселится, тот ни о чём дурном не думает ~ Адам Мицкевич
Последнее посещение: меньше минуты назад Текущее время: 19 фев 2018, 23:00

Часовой пояс: UTC + 3 часа




 [ Сообщений: 32 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 26 янв 2018, 16:22 
Прихвостни (приспешники, подручные, пособники) — миньоны!
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2010, 06:03
Сообщений: 42871
Откуда: оттуда
Вятрович нашел опасно симпатичными Высоцкого, Пугачеву и 8 марта

26.01.2018, 10:45

Image

© РИА Новости, Снимок с экрана

Директор Украинского института национальной памяти Владимир Вятрович перечислил инструменты Кремля

Об этом он написал в Facebook.

Volodymyr Viatrovych

7 ч ·

І знову про «геть від Москви!».

Не всі щупальця «руского міра» такі огидні і очевидні як совок і московська церква. Деякі більш симпатичні, вишукані та респектабельні, але не менш небезпечні. «Іроніясудьби», «восьмоємарта», булгакови, пугачови, і навіть висоцькі і цої в руках Кремля - ефективні інструменти нагадування про єдиний культурний простір та інструменти його відтворення. А саме культура є фундаментом на якому кожен імперіалізм зводить храм своєї величі.

https://www.facebook.com/volodymyr.viat ... 3788090077

«Не все щупальца «русского мира» такие мерзкие и очевидные, как совок и московская церковь. Некоторые симпатичнее, изысканнее и респектабельнее, но не менее опасны. «Ирония судьбы», Восьмое марта, Булгаковы, Пугачёвы, и даже Высоцкие и Цои в руках Кремля — эффективные инструменты напоминания о едином культурном пространстве и инструмент его воссоздания», — заявил Вятрович.

По его словам, именно культура является тем фундаментом, на котором «каждый империализм возводит храм своего величия».

Вчера отмечалось 80-летие со дня рождения выдающегося актера и поэта Владимира Высоцкого. Как писало издание Ukraina.ru, жизнь Высоцкого была тесно связана с Киевом, где жил его отец и бабушка.

24 января накануне юбилея поэта его дом-музей на Таганке в Москве посетил президент РФ Владимир Путин.

https://ukraina.ru/news/20180126/1019825523.html

Украинский Высоцкий: великому поэту 80 лет


Андрей Манчук 25.01.2018, 08:30 Эксклюзив

Image
© РИА Новости, Галина Кмит

Владимир Семенович всегда помнил о своих украинских корнях

Восьмидесятилетие со дня рождения Владимира Высоцкого широко празднуется в странах бывшего СССР. Но мало кто вспоминает, что биография Владимира Семеновича всегда была тесно связана с Москвой — о том, что его семнадцать лет прошли на Большом Каретном переулке знает сейчас вся страна, а детство барда подробно описано в многочисленных мемуарах его современников. Однако сегодня, когда националисты прилагают все усилия для того, чтобы разрушить сложившиеся за многие годы человеческие и культурные связи между Россией и Украиной, уместно вспомнить, что его корни ведут в Киев, где по сей день уцелел дом отца. выдающегося певца и актера — киевлянина Семена Высоцкого — и его деда Вольфа.

Image
© Михаил Кальницкий
Дом деда Владимира Высоцкого в Киеве

Владимир (Вольф) Шлиомович Высоцкий, выходец из семьи профессиональных стеклодувов, приехал в Киев из Бреста, еще за несколько лет до революции — в 1911 году. Здесь он женился на богатой житомирянке Доре Бронштейн, которая славилась редкой красотой своих золотых волос. Их сын Семен появился на свет в июле 1916 года, на Бульварно-Кудрявской улице, а затем семья поселилась на Бибиковском бульваре, который с двадцатых годов прошлого века носит название бульвара Тараса Шевченко. В заполненной в 1922 году анкете дедушка Высоцкого пишет, что сочувствует коммунистической партии и смотрит на Октябрьскую революцию «как на явление, которого требовала сама жизнь». К этому времени он закончил экономический факультет Киевского коммерческого института и юридический факультет Киевского университета, продолжая получать образование в Киевском институте народного хозяйства. В голодные годы гражданской войны он занимался изготовлением театрального грима — вместе со своим братом Леоном, который стал впоследствии известным в Киеве химиком.

Элегантный, прекрасно образованный Вольф Высоцкий неплохо зарабатывал и пользовался большим успехом у женского пола, закрутив роман с популярной актрисой Эльгой Аренс. Это в итоге привело его в к конфликту с женой и переезду в Москву, где 25 января 1938 года родился его знаменитый внук. Соседи Высоцких по коммунальной квартире обратились к родителям новорожденного с призывом назвать его в честь летописного киевского князя: «всем миром решили назвать Вашего сына Олегом. Олег — предводитель Киевского государства». Однако в итоге младенец все-таки получил имя в честь своего деда.

Первые визиты Высоцкого в Украину отслеживаются с осени 1958 года — его гражданская жена, выпускница МХАТовской школы-студии и-за Жукова уехала из Москвы на работу в Киевский театр имени Леси Украинки, где ее поселили прямо в театральной гримерной. Владимир неоднократно приезжал к ней на выходные — причем, заведующий труппой иногда оставлял влюбленным ключи от своего кабинета, где их никто не беспокоил.

Сам Высоцкий обычно останавливался в Киеве у любимой бабушки. После разрыва с его дедом, она женилась на украинце и взяла себе имя Дарья Семененко — что помогло ей спастись во время немецкой оккупации Киева. После войны она переехала в другой старинный дом в центре Киева — по улице Ивана Франко, 20. Он стал главным киевским адресом поэта, который много раз приезжал в гости к любимой бабушке — и, согласно воспоминаниям друзей, любил весело проводить время в местных дворах, с гитарой и бутылкой портвейна. Как вспоминал потом отец Владимира, «ему очень нравился Киев, и он всегда говорил о нем с восторгом».

В мае 1968-го Владимир Высоцкий приехал на съемки фильма «Карантин», и некоторое время работал на Киевской киностудии имени Довженко, создав для фильма известную песню — «Давно смолкли залпы орудий». По свидетельству известного краеведа Михаила Кальницкого, он особенно часто бывал в Украине с конца шестидесятых годов, когда киевские поклонники Высоцкого отсняли на кинопленку его творческую встречу с сотрудниками Института электросварки имени Патона в зале на улице Горького, 69 — где Высоцкий дважды побывал в 1971 и 1972 годах. Только в сентябре 1971 года, во время украинских гастролей Театра на Таганке, который на время обосновался в киевском Театре оперетты, он дал в украинской столице 29 концертов. Высоцкий бывал в КПИ, встречался с курсантами Высшего военно-морского политического училища на Подоле, и любил выпивать в ресторане «Динамо».

phpBB [video]


https://youtu.be/-qx3P1uypn8?list=PL1pJ ... oedzt8j0AG

phpBB [video]


https://youtu.be/nTFtkxBBMbc?list=PL1pJ ... oedzt8j0AG


Согласно легенде, в 1970 году, когда Высоцкий работал на съемках в Одессе, он неожиданно потребовал от режиссера Георгия Юнгвальда-Хилькевича неотложную командировку в Киев: «Отправьте меня в Киев. У меня там бабушка, мне срочно надо в Киев». «Посадили мы его на самолет. А спустя время узнали, что Высоцкий провел с бабушкой день, а на следующий она умерла, буквально у него на руках», — написал в своих воспоминаниях режиссер. Последний раз Владимир Высоцкий побывал в Киеве в 1978 году — опять-таки по дороге в Одессу, на съемки легендарной роли Глеба Жеглова.

Image
© РИА Новости, Снимок с экрана

Впрочем, украинский след в биографии Высоцкого не ограничивается Киевом, где проживала его родня. Он множество раз бывал и работал в Одессе, которую увековечила одна из его самых известных песен — а после визита в Макеевку поэт написал «Марш шахтеров», поныне входящий в число неофициальных гимнов донецкого края.

Не космос — метры грунта надо мной,
И в шахте не до праздничных процессий,
Но мы владеем тоже внеземной —
И самою земною из профессий.

Об этом очень важно вспоминать сегодня, когда националистические власти запретили в Украине биографический фильм «Высоцкий. Спасибо, что живой», и всеми силами пытаются вычеркнуть из народной памяти советский период нашей истории и культуры. Эти усилия обречены на провал — поскольку представители нового поколения киевлян все так же поют под гитару песни Владимира Семеновича Высоцкого, которые давно стали народными и не признают государственных границ между постсоветскими государствами.

Придет день, и Киев вспомнит о корнях выдающегося поэта, увековечив его в памятнике, который однажды непременно появится — или на улице Франко, или на бульваре Шевченко.

https://ukraina.ru/exclusive/20180125/1019815424.html

А. Лизунков, :kiss:


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 27 янв 2018, 23:50 
Прихвостни (приспешники, подручные, пособники) — миньоны!
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2010, 06:03
Сообщений: 42871
Откуда: оттуда
Сергей Марков

5 ч ·

...
Высоцкий, 80 лет юбилей. В ТВ пространстве идет борьба между патриотами и оппозиционерами за имя Высоцкого. Кем он был, патриот или борец с системой? То есть Высоцкий поддерживал бы сейчас Путина, Крым и Донбасс вместе с большинством народа или боролся бы против Путина вместе с оппозиционной интеллигенцией? Это борьба за то, за кем будущее.

https://www.facebook.com/sergey.markov. ... 2806712714

А. Лизунков, с кем вы, мастера культуры? ой! — а с кем бы был сейчас Высоцкий — с патриотами или прозападниками?

судя по тому, как Высоцкий говорил за границей западным журналистам: "У меня есть претензии к правительству своей страны, но обсуждать их я буду с ним, а не с вами" —

Владимир Высоцкий и был, и был бы сейчас патриотом России!


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 28 янв 2018, 18:17 

Зарегистрирован: 14 янв 2013, 14:41
Сообщений: 5394
Конечно.

_________________
http://radiopicture.listbb.ru/index.php


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 28 янв 2018, 19:26 

Зарегистрирован: 21 янв 2010, 15:29
Сообщений: 3058
Откуда: המוסד למודיעין ולתפקידים מיוחדים
Дуремары, бля.
Был бы, не был бы - вас бы сопливых точно бы не спросил.


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 28 янв 2018, 23:43 
Прихвостни (приспешники, подручные, пособники) — миньоны!
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2010, 06:03
Сообщений: 42871
Откуда: оттуда
19:04, 28 января 2018

Когда мы слушали Высоцкого, то еще не подозревали, кто такой Путин

Может, кто-то расскажет об этом Вятровичу - так, чтобы он понял?


Марина Ставнійчук

26 января в 20:37 ·

Це вже не вперше у мене відчуття, що у декількох поколінь українців хочуть забрати їхнє дитинство, юність, молодість... Наші спогади... витравити цілі покоління. Може «вятровичі» не знають, що коли ми слухали Висоцького, то й гадки не мали , хто такий Путін...У нас у всіх ці речі не сплітаються в одне. І не сплетуться! Це може бути тільки в абсолютно хворій голові.

І ще. Та не можна ж так не любити свій народ, щоб витравлювали з нього все живе, не даючи навіть надії на майбутнє ні в економічному, ні в політичному, ні в культурному сенсі.

Світ багаманітний,
мультикультурній!

Нам потрібно навчитися так жити, як живуть усі розумні країни. Створюйте , формуйте власний культурний простір, українську культуру і історію. Заборони, обмеження - це шлях до некультурної ізоляції, що властива тоталітарним режимам . Під яким би соусом це не подавалося. Але світ живе розвитком і консолідацією різноманітності! Впевнена, ми до цього прийдемо , але без домінування вятровичів у владі....

До речі, і без тих, хто навпаки - ненавидить усе українське, що вже теж почали вилазити, мріючи про політичну реінкарнацію.



Марина Ставнийчук

26 января в 20:37 ·

Это уже не впервые у меня ощущение, что у нескольких поколений украинцев хотят забрать их детство, юность, молодость... Наши воспоминания... вытравить целые поколения. Может «вятровичі» не знают, что когда мы слушали Высоцкого, то и понятия не имели , кто такой Путин...У нас У всех эти вещи не сплетаются в одно. И не сплетутся! Это может быть только в абсолютно больной голове.

И еще. И нельзя же так не любить свой народ, чтобы вытравливали из него все живое, не давая даже надежды на будущее ни в экономическом, ни в политическом, ни в культурном смысле.

Мир багаманітний,
мультикультурной!

Нам нужно научиться так жить, как живут все разумные страны. Создавайте , формируйте собственное культурное пространство, украинскую культуру и историю. Запреты, ограничения - это путь к некультурной изоляции, которая присуща тоталитарным режимам . Под каким бы соусом это не подавалось. Но мир живет развитием и консолидацией разнообразия! Уверена, мы к этому придем , но без доминирования вятровичів во власти....

Кстати, и без тех, кто наоборот - ненавидит все украинское, что уже тоже начали вылезать, мечтая о политическую реинкарнацию.

https://www.facebook.com/permalink.php? ... 5289129370

https://strana.ua/opinions/120435-kohda ... putin.html

А. Лизунков, а за что любить это украинское, если на украинском языке сплошной бред и трэш идёт?


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 29 янв 2018, 00:36 
Прихвостни (приспешники, подручные, пособники) — миньоны!
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2010, 06:03
Сообщений: 42871
Откуда: оттуда
Сергей Маэстро с Владом Нежным.

Администратор · 26 января в 9:49

"Когда-то теперь уже довольно давно, аж в начале 70-х годов прошлого века на Мосфильме снимали кино «Земля Санникова». На роль Крестовского пробовали Даля, Миронова и Высоцкого. И понятно было, что Высоцкий – это как раз то, что надо. К тому же в фильм соглашалась сыграть его жена Марина Влади, которая тогда была что-то вроде суперстар. Под такое дело Высоцкому предложили написать и музыку к фильму. Причем одна из песен должна была стать чем-то вроде символа судьбы Крестовского – жизни на грани, не оглядываясь. И четко осознаваемая, неизбежная смерть впереди.

Так появились «Кони привередливые», песня в которой слова про то, как «чую с гибельным восторгом пропадаю», Владимир Семенович позаимствовал у Бабеля. Для режиссеров Высоцкий спел только припев. И они были потрясены. Потому что им нужна была песня для кинофильма. А им принесли то, что даже припевом превосходило всю идею, задуманную в фильме. И что с этим могло получиться, было неясно.

Но в итоге не получилось ничего. Начальство Мосфильма запретило снимать Высоцкого, Крестовского сыграл даль, а вместо «Коней привередливых» в фильме прозвучал «Есть только миг» в исполнении Олега Анoфриева…

Это был просто момент из жизни. Один из многих. Но в какой-то мере он являлся наглядной аллегорией на всю жизнь Высоцкого. Масштаб его дара чудовищно не соответствовал той действительности, что была вокруг. В результате как его отталкивало от этой действительности, так и действительность от него. В любом другом месте он стал бы суперзвездой и мультимиллионером. А в СССР был просто театральным актером, да еще и не на самой высокой ставке. Да, у него был подержанный «Мерседес», небольшая дача. Да, с помощью жены он смог объехать полмира. Но он не мог жить вне СССР и бежал от действительности, оставаясь с ней.

И когда теперь звучит, вот если бы Высоцкому исполнилось бы восемьдесят, мы однозначно, целиком и полностью лукавим. Ему бы никогда, ни при каких обстоятельствах не исполнилось бы восемьдесят. Просто потому что тогда он бы не стал тем Высоцким, который теперь для нас всех – второй по значимости герой XX века. Сразу после Гагарина."

Image

https://www.facebook.com/groups/9703809 ... 330331226/

А. Лизунков, сложно Высоцкого представить старым, как и Юрия Гагарина… :cry:


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 29 янв 2018, 14:18 
Прихвостни (приспешники, подручные, пособники) — миньоны!
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2010, 06:03
Сообщений: 42871
Откуда: оттуда
12:58, 29 января 2018

Майн Рид, Жюль Верн, Герберт Уэллс тоже попали в совковые писатели

Андрей Манчук

2 ч ·

Современный украинский писатель продолжает разоблачение совковых бездарей - от Пушкина до Герберта Уэллса. И рассказывает, что этот ваш "шансонье" Высоцкий был кумиром кэгэбистов и партийных бонз.

"Вже ні наші, ні ваші діти, а понадто онуки не розділяють усіх цих совкових захоплень. Сьогоднішні підлітки вже навіть не хочуть читати Майн Ріда, Купера, Жуля Верна, Веллса та інших кумирів нашого дитинства, за якими ми полювали. У них інші вподобання.

Великий дисидент Висоцький їздив собі по світах, харчувався з партійних розподільників, жив від пуза. Самі кагебісти й партійні бонзи ним захоплювалися. Це був їхній кумир, якого вони дозволили плебеям".


Не нам, бл@дям

Image

Юрій Винничук

Ми ще довго будемо вихаркувати з себе русскій мір разом із совком. Можливо, доти, доки не мине сорок біблійних років від часу неволі, а може, на років десять довше, бо все десятиліття 90-тих – це була суцільна стагнація як культурна, так і економічна. Буйним цвітом розквітав олігархат, але не було українських книжок, українських фільмів, українського телебачення.

Кучма, який, будучи депутатом, писався в паспорті «русскім», уже йдучи на президента, різко поміняв національність. Але при цьому не перестав бути кондовим русскім мужичком з усіма атрибутами середньостатичного жителя Клязьми чи Рязані – з оцими усіченими кінцівками слів, з сентиментальними підспівками у Кобзона і Яна Табачніка, з томним умілєнієм на адресу Євтушенка.

Авжеж, совок був його молодістю. Що тут дивуватися? І я навіть не дивуюся тому шквалу негативу, який вихлюпнувся на адресу В. В'ятровича, аж до намагання поставити йому діагноз і вжитого в пориві пристрасті істеричного вигуку «нє ім, блядям, учіть нас родіну любіть» (Боря Філатов).

Про яку саме родіну мова йшла, важко здогадатися.

Я це розумію так, що не нам, блядям, дозволено вказувати їм, русскім людям (не має тут значення справжнє етнічне походження), що слухати і ким захоплюватися!

Та з цим ніхто й не сперечається. Бо ж Богу-душу-винний В'ятрович навіть не намагався щось вказувати чи боронити і не закликав до якихось дій. Всього тільки й сказано було про мацаки «русского міра». Які пролазять нам в душу, незважаючи на всі війни, на пам'ять про Голодомор і Сандармох. Ми з цими совковими присосками живем і ще будемо якийсь час жити. Доки останній з вас, нє-блядєй, не помре.

Бо вже ні наші, ні ваші діти, а понадто онуки не розділяють усіх цих совкових захоплень. Сьогоднішні підлітки вже навіть не хочуть читати Майн Ріда, Купера, Жуля Верна, Веллса та інших кумирів нашого дитинства, за якими ми полювали. У них інші вподобання.

І тут не йдеться про те, що Висоцький поганий. Що ж, я теж його слухав свого часу, але вже давно не слухаю, як тільки з'явилася в мене антена на Польщу, і я побачив інший світ. Чому мені російський шансоньє мав би бути ближчим за польського чи французького? Тим, що співав про наші болячки?

Звісно, ви собі можете скільки завгодно пишатися своїми кумирами. Бо ви, вважаючи себе українцями, не перестали бути росіянами. Ви щасливі, бо у вас були Висоцький, Окуджава, Ґаліч і т. д. А от наших співаків та композиторів ви повбивали, починаючи з М. Леонтовича і закінчуючи Ігорем Білозором.

Ви можете скільки завгодно боготворити Булгакова, який ненавидів нас, аборигенів цієї землі. Бо в той час, як він собі міг вільно творити, писати те, що йому хотілося, українські письменники його рівня вже лежали у вічній мерзлоті.

За Пєрєстройки російські письменники пачками почали витягати з легендарних шухляд написані ними твори. Шухляди українських письменників, за окремими винятками (Борис Антоненко-Давидович), були порожніми. Бо та свобода, яка височайше була дозволена в Москві, не була дозволена в Києві чи Львові. Лише шухляди тих, хто так і не пробився за совка зі своїми творами і не належав до Спілки письменників, були повними.

Великий дисидент Висоцький їздив собі по світах, харчувався з партійних розподільників, жив від пуза. Самі кагебісти й партійні бонзи ним захоплювалися. Це був їхній кумир, якого вони дозволили плебеям. Наші барди в той час могли збиратися лише по хатах і в дуже вузькому колі щось подібне співати.

А які країни відвідав Володимир Івасюк?

Не нам, блядям, звісно, про це говорити.

Вам начхати на те, що Булгаков зневажав українців. І в жодній країні, яка себе поважає, ніхто б не дозволив ставити пам'ятник чи відкривати музей своєму ворогові.

Але не нам, блядям, учити вас «родіну любіть».

Бо вона, очевидно, в нас різна.

Я ніколи Булгаковим не захоплювався з тієї простої причини, що мав значно ширші читацькі обрії, аніж ті, хто читали лише українською та російською. Я ж і такі, як я (Микола Рябчук, Олег Лишега, Грицько Чубай), читали ще й польською, чеською і словацькою, нам були відкриті модерні письменники всього світу. Ще заки окремі з них з'явилися російською, ми вже їх прочитали.

То що для мене Булгаков?

Колись Інна Богословська, яка має свою думку про все на світі, на шоу Шустера розповіла, що Україна перед світом може гордитися двома іменами: Булгаковим і Малевичем. Правда, з більшим успіхом можна було назвати Джозефа Конрада та Шмуеля Агнона (нобелівського лауреата), куди відоміших на Заході, ніж Булгаков, якого ніхто там не має за першорядного письменника. Причина та, що людина, начитана у світовій літературі, легко побачить усю вторинність роману «Майстер і Маргарита».

Чому француз має захоплюватися Булгаковим, якщо багато образів і сюжетних ходів той запозичив із роману П'єра Мак Орлана «Нічна Маргарита», виданого у Москві в 1927 р.? Головні герої тут професор Георг Фауст, що продав душу дияволу (таємничому Леону, який, звісна річ, накульгує) і завдяки цьому перетворився на молодика, та руда красуня Маргарита. Спаде на думку французові й роман Александра Дюма «Жозеф Бальзамо».

Американець, читаючи Булгакова, відразу згадає «Таємничого незнайомця» (1898) Марка Твена, особливо бал і спільні філософські ідеї. Німецькомовний читач помітить безліч ремінісценцій з роману Густава Майрінка «Ангел Західного вікна», а хтось іще начитаніший буде просто ошелешений дивовижними збігами з «Пригодами авантюриста Гуго фон Габеніхта» класика угорської літератури Мора Йокаї (1825-1904). Тут маємо і теологічні дискусії, схожі на ті, що велись на Патріарших, і версію про те, що Ісус був містифікатором, а справжнє його ім’я Йошуа Бен Ганоцрі, тут і бал у Сатани, і відрізані задля розваги голови, і зникаючі гроші, і жінка на кабані, і польоти відьом.

Одне слово, з Булгаковим проблема. Зрештою, як і з Пушкіним, якого французи не сприймають, вважаючи звичайним епігоном французької поезії. Чимало класичних віршів Пушкіна, у тому числі «Письмо Татьяны» – це переспіви з французької.

Але що нам заграниця? Наші дітки й так не будуть вивчати Еваріста Парні чи Андре Шеньє, яких переспівував Пушкін. Вони будуть вивчати вірші, де Анна Керн – ах! «мимолетное виденье», «гений чистой красоты», але ніколи не дізнаються про лист, в якому поет згадує мадам Керн, «которую с помощию Божьей я на днях поёб».

Бо не нам, блядям.

28.01.2018



Не нам, бл@дям

Image

Юрий Винничук

Мы еще долго будем вихаркувати из себя русский мир вместе с совком. Возможно, до тех пор, пока не пройдет сорок библейских лет со времени плена, а может, на десять лет дольше, потому что все десятилетие 90-х – это была сплошная стагнация как культурная, так и экономическая. Буйным цветом расцвел олигархат, но не было украинских книг, украинских фильмов, украинского телевидения.

Кучма, который, будучи депутатом, писался в паспорте «русским», уже идя на президента, резко поменял национальность. Но при этом не перестал быть кондовыми русским мужиком со всеми атрибутами среднестатистического жителя Клязьмы или Рязани – с этими усеченными конечностями слов, с сентиментальными подпевками у Кобзона и Яна Табачника, с томным умілєнієм в адрес Евтушенко.

Да, совок был его молодостью. Что тут удивляться? И я даже не удивляюсь тому шквалу негатива, который выплеснулся на адрес. Вятровича, вплоть до попытки поставить ему диагноз и употребленного в порыве страсти истерического возгласа «не им, блядям, учите нас родину любите» (Боря Филатов).

Про какую родину речь шла, трудно догадаться.

Я это понимаю так, что не нам, блядям, разрешено указывать им, русским людям (не имеет здесь подлинное этническое происхождение), что слушать и кем восхищаться!

И с этим никто и не спорит. Ведь Богу-душу-винный Вятрович даже не пытался что-то указывать или запрещать и не призывал к каким-то действиям. Всего только и сказано было о мацаки «русского мира». Которые пролезают нам в душу, несмотря на все войны, на память о Голодоморе и Сандармох. Мы с этими совковыми присосками живем и еще будем некоторое время жить. Пока последний из вас, не-блядєй, не умрет.

Потому что уже ни наши, ни ваши дети, а понадто внуки не разделяют всех этих совковых увлечений. Сегодняшние подростки уже даже не хотят читать Майн Рида, Купера, Жюля Верна, Уэллса и других кумиров нашего детства, за которыми мы охотились. У них другие предпочтения.

И здесь не говорится о том, что Высоцкий плохой. Что же, я тоже его слушал в свое время, но уже давно не слушаю, как только появилась у меня антенна на Польшу, и я увидел другой мир. Почему мне российский шансонье должен был бы быть ближе польского или французского? Тем, что пел про наши болячки?

Конечно, вы себе можете сколько угодно гордиться своими кумирами. Потому что вы, считая себя украинцами, не перестали быть русскими. Вы счастливы, потому что у вас были Высоцкий, Окуджава, Ґаліч и т. д. А вот наших певцов и композиторов вы убили, начиная с М. Леонтовича и заканчивая Игорем Билозиром.

Вы можете сколько угодно боготворить Булгакова, который ненавидел нас, аборигенов этой земли. Ибо в то время, как он себе мог свободно творить, писать то, что ему хотелось, украинские писатели его уровня уже лежали в вечной мерзлоте.

За Перестройки русские писатели пачками начали извлекать из легендарных ящиков написанные ими произведения. Ящики украинских писателей, за отдельными исключениями (Борис Антоненко-Давыдович), были пустыми. Потому что та свобода, которая была высочайше разрешена в Москве, не была разрешена в Киеве или Львове. Только ящики тех, кто так и не пробился за совка со своими произведениями и не принадлежал к Союза писателей, были полными.

Великий диссидент Высоцкий ездил себе по миру, питался из партийных распределителей, жил от пуза. Сами гебисты и партийные бонзы им восхищались. Это был их кумир, которого они позволили плебеям. Наши барды в то время могли собираться только по домам и в очень узком кругу что-то подобное петь.

А какие страны посетил Владимир Ивасюк?

Не нам, блядям, конечно, об этом говорить.

Вам наплевать на то, что Булгаков презирал украинцев. И в одной стране, которая себя уважает, никто бы не разрешил ставить памятник или открывать музей своему врагу.

Но нам, блядям, учить вас «родину любите».

Потому что она, очевидно, у нас разная.

Я никогда не увлекался Булгаковым по той простой причине, что имел гораздо более широкие читательские горизонты, чем те, кто читали только на украинском и русском. Я же и такие как я (Николай Рябчук, Олег Лишега, Грицько Чубай), читали еще и на польском, чешском и словацком, нам были открыты современные писатели всего мира. Еще заки отдельные из них появились на русском, мы уже их прочитали.

То что для меня Булгаков?

Когда Инна Богословская, которая имеет свое мнение обо всем на свете, на шоу Шустера рассказала, что Украина перед миром может гордиться двумя именами: Булгаковым и Малевичем. Правда, с большим успехом можно было назвать Джозефа Конрада и Шмуэля Агнона (нобелевского лауреата), куда более известных на Западе, чем Булгаков, которого никто там не имеет первостепенного писателя. Причина та, что человек, начитанный в мировой литературе, легко увидит всю вторичность романа «Мастер и Маргарита».

Почему француз должен восхищаться Булгаковым, если много образов и сюжетных ходов тот позаимствовал из романа Пьера Мак Орлана «Ночная Маргарита», изданного в Москве в 1927 г.? Главные герои здесь профессор Георг Фауст, который продал душу дьяволу (таинственном Леону, который, конечно, прихрамывает) и благодаря этому превратился в молодого человека, и рыжая красавица Маргарита. Придет в голову французу и роман Александра Дюма «Жозеф Бальзамо».

Американец, читая Булгакова, сразу вспомнит «Таинственного незнакомца» (1898) Марка Твена, особенно бал и общие философские идеи. Немецкоязычный читатель заметит множество реминисценций из романа Густава Майринка «Ангел Западного окна», а кто-то еще начитаніший будет просто ошарашенный удивительными совпадениями с «Приключениями авантюриста Гуго фон Габеніхта» классика венгерской литературы Мора Йокаи (1825-1904). Здесь есть и теологические дискуссии, похожие на те, что велись на Патриарших, и версию о том, что Иисус был мистификатором, а настоящее его имя Иошуа Бен Ганоцрі, здесь и бал у Сатаны, и отрезанные ради развлечения председателя, и исчезающие деньги, и женщина на кабані, и полеты ведьм.

Одно слово, с Булгаковым проблема. В конце концов, как и с Пушкиным, которого французы не воспринимают, считая обычным эпигоном французской поэзии. Немало классических стихотворений Пушкина, в том числе «Письмо Татьяны» – это перепевы с французского.

Но что нам заграница? Наши детки и так не будут изучать Еваріста Четные или Андре Шенье, которых перепевал Пушкин. Они будут изучать стихи, где Анна Керн – ах! «мимолетное виденье», «гений чистой красоты», но никогда не узнают о письме, в котором поэт вспоминает мадам Керн, «которую с помощию Божьей я на днях поеб».

Ибо не нам, блядям.

28.01.2018

https://zbruc.eu/node/75924

https://www.facebook.com/andriy.manchuk ... 6690586597

https://strana.ua/opinions/120545-majn- ... ateli.html

А. Лизунков, Высоцкий и сейчас живее всех живых — его вспоминают каждый день и привлекают на свою сторону в современных битвах!


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 29 янв 2018, 14:30 
Прихвостни (приспешники, подручные, пособники) — миньоны!
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2010, 06:03
Сообщений: 42871
Откуда: оттуда
Ну что я говорил —

"Полезные идиоты Вятрович, Ницой и Фарион отталкивают от Украины десятки тысяч людей"

В соцсетях обсуждают новые объяснения главы Института нацпамяти Владимира Вятровича об "опасности" Высоцкого, Цоя и Булгакова


12:58, сегодня

Image

Глава института Нацпамяти Владимир Вятрович решил объяснить свою позицию по Высоцкому и Цою, которых недавно назвал "щупальцами русского мира" - причем сделал это на 80-летний юбилей Высоцкого, чем вызвал бурю возмущений в социальных сетях.

Объяснение Вятровича - что же он все-таки имел в виду - только ухудшило ситуацию.

Главный идеолог Украины заявил, что Цой, Высоцкий и Булгаков сами по себе "безвредны", а несут угрозу, только если их использует "пропаганда русского мира".

Image

Однако утверждение это Вятрович подтвердил метафорой, которая снова заставила многих усомниться в непредвзятости главы института нацпамяти.

"Надпись на пачке сигарет "Курение убивает" - это не запрет курения, а предупреждение о возможных последствиях", - написал он в Facebook, сравнив культовых музыкантов и писателей с пачкой сигарет.

Такое нелестное сравнение подняло новую волну обсуждений. Против Вятровича начали выступать даже записные патриоты - такие, как мэр Днепра Борис Филатов.

Баттл Филатов vs Винничук

Мэр Днепра нанес "панч" по Вятровичу, назвав его и других "полезных идиотов" "бл@дями".

"Можно долго спорить о том, что он сказал, подумал, имел в виду или как другие расценили его слова.

Можно безысходно рассуждать о колониях, метрополии и как выдавить из себя раба.

Можно сравнивать Пушкина и Шевченко, Донцова и Липинского, и даже кита и слона.

А можно понять одно, что такие полезные идиоты как Вятрович, Ницой и Фарион, отталкивают сегодня от украинской национальной идеи десятки тысяч сограждан.

Не им, бл@дям, учить нас Родину любить", - со свойственной ему экспрессивностью заявил Филатов.

Image

Короткий комментарий Филатова, вызвал реакцию известного писателя Юрия Винничука, который развернуто - в виде целой статьи https://zbruc.eu/node/75924 - ответил мэру Днепра. Выразив в ней весь спектр взглядов западно-украинской интеллигенции на проблему кумиров советского периода.

По его мнению, своих подобных кумиров у украинцев не было, потому что все они "лежали в вечной мерзлоте" - другими словами, были репрессированы.

Потом он перешел на личности самих Булгакова и Высоцкого, упомянув заодно и Пушкина.

По его мнению, Высоцкий был "номенклатурным" певцом, которого финансировала КПСС.

Булгакова же и Пушкина Винничук обвинил в плагиате. К тому же автор "Белой гвардии" и "Мастера и Маргариты", по его мнению, презирал украинцев.

"Вам плевать на то, что Булгаков презирал украинцев. Ни в одной стране, которая себя уважает, никто бы не позволил ставить памятник и открывать музей своему врагу", - заявил писатель.

Image

"Порошенко - наш Скоропадский"

Вятрович стал не только объектом для критики, но и невольно - причиной дискуссии о творчестве Булгакова.

Писатель был современником УНР, столетие которой Украина отметила в январе. Его роман "Белая гвардия" надо зачитывать до дыр, считает журналист Денис Попович.

"А вы знаете, что "Белую гвардию" Булгакова надо нам всем зачитывать до дыр? И видеть в ней не только украинофобию, а массу параллелей с нашей реальностью.

Была у нас 23 года УНР, но ничего путного мы не добились, посадив себе воров на шею. А когда пришел Муравьев (Путин), оказалось, что и армии-то нет, чтобы его встретить. Разворовали армию, как и многое другое. Но собрались ребята-патриоты под Крутами (Иловайск, Дебальцево) и сложили головы для того, чтобы остановить орду. И остановили, хотя бы и ценой куска нашей земли. И пришел вместо УНР Павел Скоропадский (Петр Порошенко). Того поддерживали немцы, а этого - американцы. Но у обоих бэкграунд российский - тот был царским офицером, а у этого - бизнес в России.

А Город на холмах как сейчас, так и тогда почувствовал, что опасность миновала и зажил сытой и спокойной жизнью, как будто враг уже побежден и земли наши обратно к нам вернулись. А жители Города привычно вгрызлись друг другу в глотки и начали спорить, на каком языке разговаривать, книжки читать и песни петь. Как будто это было важно 4 года назад, когда Муравьева (Путина) останавливать было нужно. Как будто важно, на каком языке ты разговариваешь, сидя в окопах и глядя в прицел на врага. И как будто любовь к Родине зависит от того, на каком языке мы это обсуждаем.

А пока народ грызется между собой, новая элитка его успешно обкрадывает. Но народ этого не замечает - он продолжает метелить друг друга. А враг - он рядом. Никуда он не делся и не денется, даже если мы отдадим приказ считать, что его вообще не существует. И он ждет удобного момента.

То был 1918, а сейчас 2018 год. Наш Скоропадский пока еще при власти. История, спустя ровно 100 лет, снова на спираль зашла. Может быть нашего Скоропадского тоже в вагоне куда-нибудь увезут, а может быть и нет. Выйдем мы из этой спирали, или нет - от нас пока еще зависит. Но все это с нами уже было. Так что про нас Булгаков написал - про нас...", - написал Попович в Facebook.

Image

Другие пользователи не видят смысла так глубоко не копать, а заявления Вятровича объясняют "январским обострением".

"Смешно, но год назад в этот день, Въятрович выступал с другой инициативой.

Перенести День Победы.

Лично у него, видимо, ежегодное январское обострение. Если дотянет до следующего года, речь пойдет о Гагарине, к бабке не ходи", - объяснил активность главы института Нацпамяти блогер Макс Бужанский.

Image

В соцсетях уже начали появляться фотожабы с участием Высоцкого и Вятровича.

Image

"Глеб не стреляй! Вятрович нам помог банду Цоя, Булгакова и Высоцкого взять!", - шутят пользователи в ответ на эту картинку.

https://strana.ua/news/120500-vjatrovic ... setej.html

А. Лизунков, стреляй, Глеб Егорыч, уйдут, проклятые! опять на Запад


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 29 янв 2018, 17:21 
Прихвостни (приспешники, подручные, пособники) — миньоны!
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2010, 06:03
Сообщений: 42871
Откуда: оттуда
Владимир Корнилов

36 мин. ·

Великий "пысьмэннык" Винничук обвинил Пушкина и Булгакова в плагиате )))

Согласитесь, уже само по себе анекдот. Но самое смешное, что не так давно Олег Хавич поймал самого Винничука на том, что тот в своей книге про кофе чуть ли не целыми страницами, даже без правок, переписал российскую книгу, выдав за свою. Посмотрите по ссылке сравнительную таблицу этих книг, посмеетесь.

Так что кто-кто, а уж Винничук известный спец по плагиату ))))

20 квітня 2016

Кава з плагіатом

Юрій Винничук, полум'яний борець з плагіаторами, сплагіатив частину своїх "Таємниць львівської кави" з російськомовної книжки 1988 року.



В Україні вже давно звична справа, що саме злодій першим волає "Тримай злодія!"

Тому коли днями Юрій Винничук розродився у своєму затишному Фейсбучику (де давно забанені всі незручні коментатори) пафосним постом про плагіат дружини екс-міністра культури Кириленка – ніхто особливо не здивувався. https://www.facebook.com/permalink.php? ... 0082686465

Тим більше, що йшлося про "святу" для українських патріотичних літераторів – плюнути в спину відставному чиновнику. Та й штиль був звичний для текстів-доносів Яворівського, Павличка та іже з ними – можете переконатися з розлогої цитати нижче (авторську орфографію пана Винничука збережено).

"Мадам Кириленко жодної дисертації не писала, як і не писали нічого тисячі чиновників і дупотатів усіх рівнів, які стали кандидатами, а дехто за лічені місяці після кандидатської уже й доктором. А не забувайте, що в нас ще й какадемій ціла купа. От і какадеміки сипонули.

Дамочка найняла собі якогось наукового "негра", а той її спалив, бо натирив чужих текстів. Тепер вона мусить щось молоти у своє виправдання. Ліпше б мовчала.

Признатися в тому, що за неї хтось усе написав, вона не може. Але ж ми розуміємо, що в епоху інтернету дуже ризиковано щось цупити. І вона сама б, як дружина публічного чоловіка, такого б не зробила, бо вона ж не публічна женщина.

Але найманець з тим усім не довго воловодився, здав текст, отримав гроші і культурно відпочиває. Хоча, можливо, не там, де мріяв, а, скажімо, вже під якимсь дубочком на два метри завглибшки. І я його не шкодую".

Image

Я теж не пошкодую пана Юрія Винничука, незважаючи на те, що мені подобається більшість його художніх творів. А от на попсу для туристів у нього, вочевидь, власного натхнення не вистачило – довелося позичати (причому без жодних посилань).

"Але ж ми розуміємо, що в епоху інтернету дуже ризиковано щось цупити", і після нескладного пошуку з'ясувалося, що книжка Юрія Винничука "Таємниці львівської кави", яка у незмінному вигляді вийшла вже третім виданням, значною мірою є дослівним перекладом книжки М. Пучерова "Всё о кофе" (Київ, "Наукова думка", 1988, 104 с.) http://lib100.com/book/food/coffee/coffee.pdf

Ця книжка була третім, переробленим і доповненим виданням розповідей Миколи Пучерова про каву. Вона вперше вийшла ще у 1977-му і налічувало 88 сторінок.

Тобто автор, на відміну від Винничука, працював над удосконаленням тексту, хоча йому і не вдалося уникнути прикрих помилок, про що нижче.

До речі, книжку Пучерова вже перекладали до Винничука, просто робили це офіційно – у Болгарії, де "Всичко за кафето" була видана у 1989-му.

Image

Image

Image
•••
Прикладів плагіату в "Таємницях львівської кави" назбиралося кілька десятків, ознайомитися з ними можна в порівняльній таблиці.

Зазначу, що плагіатив Винничук книжку Пучерова у зворотному порядку. Причому у перших розділах (у першоджерелі ці теми, навпаки, ближче до кінця) ще були такі-сякі спроби редагувати – хоча джерело вгадати не важко. А далі – просто махнули рукою.

Власне, поцупити дослівно рецепт приготування звичайної кави по-східному (наведено на початку таблиці) треба вміти.

Крім того, з першоджерела "позичено" по 12 рецептів гарячих та холодних кавових напоїв, а також рецепти кавової есенції і кавового сиропу.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

https://varianty.lviv.ua/longreads/3414 ... 1144913499

•••••••••••••••••••
Порівняльна таблиця Пучерова та Винничука

У "Таємницях…" скрізь трапляються сліди недбалого перекладу – звороти на кшталт "кава виробляється" замість природніших для української "каву виробляють".

В одному місці – спеціалісти замість доречніших фахівців, в іншому – забули забрати непотрібний вже прийменник "в".

Згадані в російськомовному оригіналі сорти робусти "гаме" и "кисси" (який при оцифруванні книжки Пучерова перетворився на "кисеи"), у Винничука названо "гамір" і "серпанок" (саме так Гугл-транслейт перекладає російські слово "гам" і "кисея").

Ще одна очевидна помилка, яка перекочувала у львівські видання з першоджерела, – "острів Батавія" (насправді місто – нинішня Джакарта) в переліку поруч з островом Ява. Також у 2Таємницях…2 двічі використана мобутівська назва Республіки Конго – Заїр, яку не вживають принаймні з 1997-го (але яка була звичною у 1988-му).

Якась "кислинка" замість кислотності – звичної характеристики кави. Звісно, з тексту зникли згадки про СССР – іноді це вимагало перетворення його на витинанку. "Криза капіталізму" сором'язливо переінакшена на світову, тощо.

Image

Image
••
Вочевидь, авторові непублічно вже робили закиди щодо якості тексту "Таємниць львівської кави".

Зокрема, у книжці Валерія Ніколенка "Гонорар: факти і роздуми про багатство і бідність" (2004) наведені слова Юрія Винничука: "Якщо "Кнайпи Львова" я писав із задоволенням, то "Таємниці львівської кави" – за гроші. Мені дали тисячу доларів, і я за місяць написав".

Image

Тобто, як написано вище, "найманець з тим усім не довго воловодився, здав текст, отримав гроші і культурно відпочиває".

І не просто відпочиває – став за цей текст лауреатом Форуму видавців у Львові, продав його вже другому видавництву, які й не підозрюють, що видають плагіат.

І тут теж нічого дивного: адже державна "Наукова думка" не має ні ресурсів, ні практики захисту належних їй авторських прав, а львівські видавці просто не очікували подібної "підстави" від свого давнього автора.

Наприкінці – ще кілька цитат Юрія Винничука.

Перша – зі згаданого гнівного поста у ФБ, адресованого В'ячеславу Кириленку: "А тепер що? Я скажу. Пан міністр мав би втерти свої шмарклі і піти не тільки з кабінету, а й взагалі з політики. Бо досі усі його заслуги обмежувалися ораторським мистецтвом на різних шоу".

Друга – з найвідомішого за останні роки твору перекладача, письменника та поета :

Нема в нас святішої більше мети
Чи іншого спасу!
У бога прощення піди попроси
І вбий п…

Відповідь на майже риторичне запитання – чи не вартий автор усіх цих пафосних слів стати їхньою мішенню – кожен може дати самостійно.

фото: book-ye.com.ua, dp.prom.ua, knizhen-pazar.net

Автор: Олег Хавич
Мітки: Всё о кофе, Микола Пучеров, плагіат, Таємниці львівської кави, Юрій Винничук

20 апреля 2016

Кофе с плагиатом

Юрий Винничук, пламенный борец с плагиаторами, сплагиатил часть своих "Тайны львовского кофе" из русскоязычной книги 1988 года.



В Украине уже давно привычное дело, что именно вор первым кричит "Держи вора!"

Поэтому, когда на днях Юрий Винничук разродился в своем уютном Фейсбучику (где давно забанены все неудобные комментаторы) пафосным постом про плагиат жены экс-министра культуры Кириленко – никто особенно не удивился. https://www.facebook.com/permalink.php? ... 0082686465

Тем более, что речь шла о "святой" для украинских патриотических литераторов – плюнуть в спину отставному чиновнику. Да и штиль был привычный для текстов-доносов Яворивского, Павлычко и иже с ними – можете убедиться с обширной цитаты ниже (авторская орфография господина Винничука сохранен).

"Мадам Кириленко никакой диссертации не писала, как и не писали ничего тысячи чиновников и дупотатів всех уровней, которые стали кандидатами, а некоторые за считанные месяцы после кандидатской уже и доктором. А не забывайте, что у нас еще и какадемій целая куча. Вот и какадеміки сыпанули.

Дамочка наняла себе какого-то научного "негра", а тот ее сжег, потому натирив чужих текстов. Теперь она должна что-то молоть в свое оправдание. Лучше бы молчала.

Признаться в том, что за нее кто-то все написал, она не может. Но мы понимаем, что в эпоху интернета очень рискованно что-то тырить. И она сама бы, как жена публичного человека, такого бы не сделала, потому что она же не публичная женщина.

Но наемник с тем всем не долго воловодився, сдал текст, получил деньги и культурно отдыхает. Хотя, возможно, не там, где мечтал, а, скажем, уже под каким-то дубочком на два метра глубиной. И я его не жалею".

Image

Я тоже не пожалею господина Юрия Винничука, несмотря на то, что мне нравится большинство его художественных произведений. А вот на попсу для туристов у него, очевидно, собственного вдохновения не хватило – пришлось занимать (причем без всяких ссылок).

"Но мы понимаем, что в эпоху интернета очень рискованно что-то тырить", и после несложного поиска выяснилось, что книга Юрия Винничука "Тайны львовского кофе", которая в неизменном виде вышла уже третьим изданием, в значительной степени является дословным переводом книги Н. Пучерова "Все о кофе" (Киев, "Наукова думка", 1988, 104 с.) http://lib100.com/book/food/coffee/coffee.pdf

Эта книга была третьим, переработанным и дополненным изданием рассказов Николая Пучерова о кофе. Она впервые вышла еще в 1977-м и насчитывало 88 страниц.

То есть автор, в отличие от Винничука, работал над усовершенствованием текста, хотя ему и не удалось избежать досадных ошибок, о чем ниже.

Кстати, книжку Пучерова уже переводили до Винничука, просто делали это официально – в Болгарии, где "Всичко за кафето" была издана в 1989 году.

Image

Image

Image
•••
Примеров плагиата в "Тайнах львовского кофе" собралось несколько десятков, ознакомиться с ними можно в сравнительной таблице.

Отмечу, что плагиатил Винничук книгу Пучерова в обратном порядке. Причем в первых главах (в первоисточнике эти темы, наоборот, ближе к концу) еще были такие-сякие попытки изменить – хотя источник угадать не трудно. А дальше – просто махнули рукой.

Собственно, украсть дословно рецепт приготовления обычного кофе по-восточному (приведен в начале таблицы) надо уметь.

Кроме того, из первоисточника "одолжен" по 12 рецептов горячих и холодных кофейных напитков, а также рецепты кофейной эссенции и кофейного сиропа.

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

Image

https://varianty.lviv.ua/longreads/3414 ... 1144913499
•••••••••••••••••••
Сравнительная таблица Пучерова и Винничука

В "Тайнах..." везде встречаются следы небрежного перевода – обороты вроде "кофе производится" вместо более естественных для украинской "кофе производят".

В одном месте – специалисты вместо доречніших специалистов, в другом – забыли забрать ненужный уже предлог "в".

Упомянутые в русскоязычном оригинале сорта робусты "гамэ" и "кисси" (который при оцифровке книги Пучерова превратился в "кисеи"), в Винничука названо "шум" и "дымка" (именно так Гугл-транслэйт переводит русские слово "гам" и "кисея").

Еще одна очевидная ошибка, которая перекочевала в львовские издания из первоисточника, – "остров Батавия" (на самом деле город – нынешняя Джакарта) в перечне рядом с островом Ява. Также в 2Таємницях...2 дважды использована мобутівська название Республики Конго – Заир, которую не употребляют, по крайней мере, с 1997-го (но которая была привычной в 1988-м).

Некая "кислинка" вместо кислотности – привычной характеристики кофе. Конечно, из текста исчезли упоминания о СССР – иногда это требовало преобразования его на вытынанку. "Кризис капитализма" стыдливо переиначенная на мировую, и тому подобное.

Image

Image
••
Очевидно, автору непублично уже делали упреки относительно качества текста "Тайны львовского кофе".

В частности, в книге Валерия Николенко "Гонорар: факты и размышления о богатстве и бедности" (2004) приведены слова Юрия Винничука: "Если "Кнайпы Львова" я писал с удовольствием, то "Тайны львовского кофе" – за деньги. Мне дали тысячу долларов, и я за месяц написал".

Image

То есть, как написано выше, "наемник с тем всем не долго воловодився, сдал текст, получил деньги и культурно отдыхает".

И не просто отдыхает – стал за этот текст лауреатом Форума издателей во Львове, продал его уже второму издательству, которые и не подозревают, что выдают плагиат.

И тут тоже ничего удивительного: ведь государственная "Научная мысль" не имеет ни ресурсов, ни практики защиты принадлежащих ей авторских прав, а львовские издатели просто не ожидали подобной "подставы" от своего давнего автора.

В конце – еще несколько цитат Юрия Винничука.

Первая – из упомянутого гневного поста в ФБ, адресованное Вячеславу Кириленко: "А теперь что? Я скажу. Господин министр должен был бы утереть свои сопли и уйти не только из кабинета, а вообще из политики. Потому что до сих пор все его заслуги ограничивались ораторским искусством на различных шоу".

Вторая – с самого известного за последние годы произведения переводчика, писателя и поэта :

Нет у нас святейшей больше цели
Или иного спасу!
У бога прощения пойди попроси
И убей п...

Ответ на почти риторический вопрос – не стоит ли автор всех этих пафосных слов стать их мишенью – каждый может дать самостоятельно.

фото: book-ye.com.ua, dp.prom.ua, knizhen-pazar.net

Автор: Олег Хавич
Метки: Все о кофе, Николай Пучеров, плагиат, Тайны львовского кофе, Юрий Винничук

https://varianty.lviv.ua/34144-kava-z-plahiatom

https://www.facebook.com/permalink.php? ... &ref=notif

А. Лизунков, я тоже большой мастер плагиата! и копипастинга :redface:


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 Заголовок сообщения: Re: Про Владимира Высоцкого
Новое сообщениеДобавлено: 29 янв 2018, 19:20 
Прихвостни (приспешники, подручные, пособники) — миньоны!
Аватар пользователя

Зарегистрирован: 05 янв 2010, 06:03
Сообщений: 42871
Откуда: оттуда
4 часа назад, источник: РИА Новости

Украинский писатель обвинил Пушкина и Булгакова в плагиате

МОСКВА, 29 янв — РИА Новости. Украинский писатель Юрий Винничук обвинил классиков русской литературы Михаила Булгакова и Александра Пушкина в плагиате.


В своей колонке на портале «Збруч» Винничук заявил, что любой разбирающийся в литературе человек «легко увидит всю вторичность романа «Мастер и Маргарита». По мнению украинца, Булгаков набрал идей у разных авторов — Пьера Мак-Орлана, Александра Дюма, Марка Твена и Густава Майринка.

Словом, с Булгаковым проблема. Впрочем, как и с Пушкиным, которого французы не воспринимают, считая обычным эпигоном французской поэзии.
Юрий Винничук
писатель


По словам украинского литератора, многие классические стихотворения Пушкина являются «перепевами» с иностранного языка.

https://news.mail.ru/society/32382662/?frommail=1

А. Лизунков, в этой новости прекрасно всё :kiss:

карр, карр! французы Пушкина не воспринимают!

какая горесть — не беда, ведь Пушкин наше всё, а также и Булгаков и Высоцкий, и Гоголь и Достоевский

колитесь, как на духу — что вы читали из сочинений Винничука?

я вообще сегодня про него первый раз услышал


Вернуться наверх
 Отправить e-mail  
 
 [ Сообщений: 32 ]  На страницу Пред.  1, 2, 3, 4  След.

Часовой пояс: UTC + 3 часа


Кто сейчас на форуме

Сейчас этот форум просматривают: бабай, Alex_Bell_2014, CCBot [Гадкий, мерзкий, слизистый эсэсовский ползунчик!], facebookexternalhit [Bot], James BOT [Джеймс Бонд WebCrawler], oBot [Bot], Stalin2011, Twitterbot [Bot], vlad1966, WMs, Yahoo [Bot], ПараСюк, Посіпаки, Посипака Посипаки, Поп Гапон, полупроводник, Мошиах сегодня не придёт и гости: 119


Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Перейти:  
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB